萬萬沒想到,看了第二遍的海角七號讓我感動而落淚的那片段,竟是導演將他最深的意涵隱藏在之中等待觀眾去體悟。
那就是《野玫瑰》。

「野玫瑰」,歌德的詩、舒伯特的曲。
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1507120206961
「野玫瑰」歌曲的由來,來自一個溫馨的故事。有「藝術歌曲之王」之稱的奧地利音樂家舒伯特(Franz Schubert),有一日在教完鋼琴課的回家路上,在一舊貨店的門口看見一位穿著破舊的小孩手持一本書及一件舊衣服欲出售,舒伯特見狀起了同情心,雖自己生活上並不富裕,卻將身上所有的錢與小孩交換了那本書,接過來一看是德國作家哥德的詩集,隨手一番就看到了「野玫瑰」這首詩,
男孩看見野玫瑰

荒野上的玫瑰

(頓時間被詩中的文字所觸動,腦海中出現跳躍的音符,越往下看,音符不斷湧出,)

清早盛開真鮮美

急忙跑去近前看

(靈感湧出一發不可收拾,舒伯特急忙回到家裡,趕快將腦海中的音符寫下來,一首膾炙人口的歌曲就因一顆善良的心加上才華的湧現而誕生了。)

>

------------
海角七號的風潮 我想每個人都感受到了
在我從花蓮回來後就馬上跑去看海角七號
但當時整個印象最深的都是在日文老師對台灣女學生(老友子)的那七封情書口白及部份角色的鮮活印象。
接下來的一個月,海角七號魅力延燒整個台灣~各大廳院場場爆滿。
而我也不排斥看第二遍(這一兩年 我是太熱衷電影了嗎?好幾部電影都被我看了兩遍~)
昨天陪朋友去台北光點看海角七號,竟巧遇5個我認識的朋友 且都是要看同場次! 實在比扯鈴還扯!!
第一次去看時 漏看掉最前面阿嘉在景美巷弄摔吉他大罵「我操你,我操你媽的台北!」
加上我想再感受一次蔭山征彥充滿情感的日文情書旁白。
看第二次時 有些笑點已沒有當時第一次看時來的好笑~ 但我仍意思一下 嘴角微微抽動....
順便也偷觀察在場的其他觀眾,最好笑的點 大家都笑得超誇張 他東倒她西歪~(我第一次看時 還笑到當場用力猛鼓掌....|||)

還真難為了田中千繪  要硬背下中文來演出 看得出她用日文演戲時比講中文自然很多~
那像中孝介~不是演那懦弱的日文老師就是演個日本歌手  (難怪導演交待:演你"自己"就好) 有夠自然流利阿~
林曉培~從她酒駕撞死人的那件事後我對她很反感 ,但不能否認地 導演的選角演光是精確又獨到的! 她在片中表現的很好!

當劇情走到阿嘉跟中村介在台上合唱野玫瑰時,我很專注地在聆聽。
接著鏡頭轉向老友子的背影,當她將手停在盒子準備掀開蓋子時 音樂下的恰到好處 當時我掉下了眼淚
當時我真的不知道為何在我看第二次時,才對這段有所感動。


事後我上網爬文搜尋野玫瑰 才發現野玫瑰才是魏導心目中的主節奏。
節錄文章重點 (原文連結於下方附上):
要看懂海角七號,「野玫瑰」是最重要也最不能忽略的提示,也是瞭解魏德聖內心世界與創作意圖的鎖匙。
一開始茂伯騎機車送信時,口裡哼的就是日文版的「野玫瑰」。最後的安可曲,茂伯用月琴、大大用keybord、水蛙打鼓、
勞馬用口琴,然後阿嘉唱華語、中孝介唱日語,這就是魏德聖在演示,「野玫瑰」才是海角七號的主節奏,重要性在其他歌曲之上。如果說「無樂不作」是阿嘉的歌,「國境之南」表達樂團所有人愛情,那「野玫瑰」就是訴說全人類情感與命運的
樂曲,所以魏德聖讓這首歌跨樂器、跨語言地表現出來。
「野玫瑰」讓海角七號悲情的底醞呼之欲出。難以察覺,但確實是導演精妙設計
的,是阿嘉用華語唱出:
                                                                               
「男孩看見野玫瑰,荒地上的野玫瑰。清早盛開真鮮美,急忙跑去近前看。愈看
愈覺歡喜,玫瑰、玫瑰、紅玫瑰,荒地上的玫瑰。」
這時,一般觀眾只會聯想到阿嘉與友子的愛情。接著,中孝介用日文唱出第二段:
                                                                               
「男孩說我要採你,荒地上的野玫瑰。玫瑰說我要刺你,使你常會想起我。不敢
輕舉妄為,玫瑰、玫瑰、紅玫瑰,荒地上的玫瑰」
                                                                               
不瞭解「野玫瑰」的觀眾,這時只會聽到一串日文,導演選擇不在字幕上打出中
文歌詞,也就是刻意不讓只感受到歡樂劇情的觀眾沾染到海角七號的悲情底醞,
維持一致的觀影情緒。這時,鏡頭帶到老友子,她發現身旁的木盒,打開,年輕
時如天堂般在海邊嬉戲對著愛慕之人的笑容掉落,她拿起泛黃的情書閱讀。

「野玫瑰」始終沒有回復到華語版,因為最後一段由嘹亮的兒童合唱團唱出的歌
詞殘酷無比。鏡頭拉到離別的基隆港邊,梁文音飾演的小島友子穿著白色毛衣、
白色呢帽、白鞋白襪與花裙,等待相約私奔的老師。人潮雜遢穿梭,純潔的女孩
左顧右盼,起初懷疑是否老師被耽擱了或有變化,也或許期待摯愛的人突然就從
身邊冒出。但,當船笛響起,船要離開時,她發現了。怯懦逃避的老師忍不住探
出頭來看她最後一眼,在船邊站著一排揮手告別的人們,唯有一顆畏縮的頭顱膽
怯地低垂掛著。她發現了,嘴角開始抽蓄,不可置信的眼淚即將落下。電影落幕,
最後的聲音是清響的:
                                                                               
「男孩終於來折它,荒地上的野玫瑰。玫瑰刺他也不管,玫瑰叫著也不理,只好
由他折取。玫瑰、玫瑰、紅玫瑰,荒地上的玫瑰。」

「野玫瑰」的辭意並沒有扣準海角七號的劇情,魏德聖會採用,顯然是因為這首
歌可以引起普世共鳴(至少是受到西方文化影響的國度)。這是歌德的詩、舒伯
特的曲,述說的是「嚴肅又殘酷的人間無情」(藍祖蔚),相對應的就是「天地不
仁,以萬物為芻狗」。最後以純真無邪的童音唱出,也就是呼喊著:「人生就是如
此、人生就是如此,無需大驚小怪,也沒什麼了不起」。而梁文音最後還沒能奪
眶而出的淚水,就是魏德聖巧妙的佈局了。他要讓看了前面本土詼諧笑呵呵的觀
眾,直到最後才察覺一絲不對勁。

我們可以想像,戴著純潔白帽的女孩抿著嘴唇、不敢置信遭遇情人老師的背叛,
即將崩潰的片刻,純潔嗓音的「野玫瑰」響起,這一定是魏德聖魂牽縈繞的場景。
「野玫瑰」訴說的必然是左右他一生的悲泣與感傷。為了商業市場,魏德聖壓抑
著,只透過不敢全部用華語吟唱的「野玫瑰」來表白。當你學會了哼唱「野玫瑰」,
當你上網查詢「野玫瑰」的故事與意涵,或許,這會是你第二次進戲院看「海角
七號」的理由。再看一次,海角七號讓你感動的悲情底醞。
                                                                               
(本文來自 http://blog.eroach.net/index.php?load=read&id=181

再附上另篇
作者  everafter (琥珀色月牙)                                     看板  movie
 標題  [好雷] 愛情恆久遠‧一曲永流傳【海角野玫瑰】
http://blog.yam.com/akila/article/17230963  

------

作者  phliomela (☆~玫瑰~☆)                                   看板  movie
 標題  Re: [請益] 海角七號中野玫瑰日文版
片中的 中孝介 只唱了這段 (來源: CD 聽很多遍... XD)
                                                                               
 わらべ              のなか
   童    は見たり 野中のばら (→ばら發音害我很不入戲...台語芭樂:拔辣)
                                                                                
 きよ       さ                    いろ め
  清 らに咲ける   その色   愛でつ
                                                                               
   あ
   飽 かずながむ 
                                                                               
  くれない
     紅       におう   野中のばら

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹

    spring3762 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()