- Jun 10 Tue 2008 23:00
-
細數台灣旅遊「怪現象」<上篇>-陳火旺
- Jun 10 Tue 2008 21:22
-
台灣隊在札幌《YOSAKOI SORAN 祭典》的表演
- Jun 10 Tue 2008 13:03
-
張爸樂觀哲學 建仔知易行難
中國時報 2008.06.10
張爸樂觀哲學 建仔知易行難
中視駐紐約特派員龔邦華
(因為記者名字發音好像日文的晚安 ”こんばんは” ,加上她對王建民的採訪報導文章寫得比其他記者來得很有深度 ,
所以較注意此記者發表的一些新聞報導)
剛查了她的背景資料:
有圖有真相 http://www.ctv.tw/ctv_news/a9_15.htm
本文作者龔邦華畢業於輔大日文系,為美國加州州立大學斐斯諾分校大眾傳播系碩士,曾任中廣公司記者、輔大夜間部講師、中視駐日特派員(6年)、駐華府特派員(3年),現任中視駐紐約特派員,並著有《哪呢》(日本文化觀察一書),與《禁果》、《戀》、《慾望的迷宮》等譯作。
- Jun 09 Mon 2008 04:48
-
又熬夜了。
- May 30 Fri 2008 16:13
-
是我的菜就好。
好像約有兩年多不見了吧,她仍是如此幽默風趣好笑。大方不做作又豪爽,身為巨蟹座的她讓我感到備感親切ㄋㄟ~
只要是一陣子沒見不常聯繫的朋友聚在一起 ,免不了會被問到感情方面的事。
(老實說我很怕被問到此種問題 以後請不要再問我啦)
另一個朋友卻跳出來評論說 某某某不是她的菜 XXX則是她的菜
許久不見的那位朋友就對那位朋友講一句:阿是干你屁事?是她的菜就好啦 。
我聽了好笑也回說:是阿 ~若是你的菜還得了 要展開搶人大戰嗎??
我說那位C小姐阿 你怎老愛把是不是你的菜掛在嘴邊啊? (不過你空窗期比我久耶 光是這點我就甘拜下風。)
那天中午天氣很熱 離約定的時間已經超過了半小時了。
師大那帶的老外不少都被我和朋友誤認為另位女性朋友 偏偏她遲遲沒現身 = ="
偏偏忘了問她的手機號碼和住家地址
只能根據她形容她家外觀的特徵在浦城街那帶挨家挨戶尋找
我甚至還偷翻信箱看信件姓名判斷是否為該戶人家
還有某戶人家的狗叫聲 會隨著我按門鈴次數而吠不停 (我跟朋友還心想 該不會就是她家吧? 因她家養了一隻兇巴巴的土狗)
後來憑著我的精準第六感 選擇先往某棟樓先行探勘 接近中庭時我大聲問管裡員:請問這裡是否有戶人家姓X ?
當時正跟管理員交談的是一位女士 她馬上接說:你要找的人叫什麼名字?
我回:XX ! 朋友趕緊糾正我: 是XXX ! (她有改過名 = ="....我無法接受她的新名字 囧rz)
那位女士便走過來又問:你哪裡找? 我回答:我是她高中同學 叫XXX 另朋友叫XXX 我們跟她今有約 但她沒出現。
當我意識到那位女士該不會就是..............................朋友的媽媽 (因為似曾相識 )
對方女士說:我是她媽媽 歡迎歡迎 跟我進來吧。
我跟朋友驚喜對望 心想:太巧了吧!!!!? (一切實在妙不可言)
登門拜訪進入她家後 才知道 那位天兵朋友把日期記錯>”<以為是隔天的約。(每天為了國考苦讀的她 已經分不清日期)
她家有兩隻狗(台灣土狗和博美狗)三隻貓 (一隻最兇的直接在鋼琴上瞪著我們 其他兩隻羞於見客躲起來)
可惜狗很兇不能跟他們玩~
下次再找個時間去她家玩。
晚間觀賞了不錯的片子:地下鉄に乗って (台灣片名則是:穿越時空 .地下鐵)
由於事先完全沒做功課就去看了 片子結尾是淡淡的,但對我來說震撼度很大!
主角雖是堤真一,但我卻被配角大澤隆夫演技給吸引住了!他在片中表現得超搶眼!為之驚豔!!
看到後半段我不斷哭泣 因為我是被大澤隆夫演的那角色給觸動到。
(事先完全不知道 有常盤貴子和大澤隆夫這兩位演員 當他們出場時我非常驚訝~)
很喜歡日本懷舊風的電影 ,託台北光點之福讓我能有緣欣賞到那麼多日本非主流好片子)
關於[地下鉄に乗って]此片 我再另外打上觀後感。
其實這幾個月我看了看了好多好多非常非常超讚讚的電影作品
但是我懶懶懶懶懶懶懶懶懶懶的分享...........................................
對我來說每看了一部好片子就像生脫了我好幾層皮 是那麼如此難以承受。
是我的菜就好。
- May 25 Sun 2008 16:06
-
外交部首席日文翻譯 為馬傳譯搞烏龍
馬英九總統上任之後的第一餐,是在總統府內,和日本國會議員訪問團共進台鐵便當,席間馬總統跟日本朋友話家常,但當天外交部日文傳譯,卻發生了翻譯錯誤的大烏龍!根據TVBS了解,這位蘇姓傳譯是外交部的首席日文翻譯,還是翻譯組副組長,外交部說,會發生錯誤是因為,日本友人的發言音量過小,他們不會對傳譯同仁進行懲處。 【2008/05/25 TVBS】
中評社香港 5 月 25 日電/馬英九上任之後的第一餐是和日本國會議員訪問團共進台鐵便當,席間馬英九跟日本朋友話家常,但當台灣官方日文傳譯,卻發生了翻譯錯誤的大烏龍! TVBS 報道,這位蘇姓傳譯是台灣“外交部”的首席日文翻譯,還是翻譯組副組長。當局說,會發生錯誤是因為,日本友人的發言音量過小,他們不會對傳譯同仁進行懲處。
當其時,日華議員懇談會長平沼赳夫說:“ 希望 4 年後,在‘總統’閣下的演說中,能夠明確的把日本放進來,我們會以此努力。”
但翻譯卻翻成這樣:“ 希望 4 年後,‘總統’閣下能夠用流利的日文,來直接致詞。”
真是天差地遠,日華議員懇談會會長平沼赳夫,是希望馬英九在 4 年後的演說,能提到日本,卻被翻成要馬英九 4 年後,能夠用日文致詞!鬧了這麼大烏龍,還出現在日本產經新聞,特別用這麼大篇幅報導,分析平沼赳夫這番話的真正意涵。 台灣“外交部”發言人葉非比解釋:“平沼赳夫先生,他說話的音量是比較小了點,派去的翻譯人員,有些部分不是聽得非常清楚,所以就造成一些誤差。”
產經:日文翻譯 詞不達意
- May 23 Fri 2008 16:52
-
輸入陳水扁的名字後...
- May 23 Fri 2008 16:29
-
馬總統是巨蟹座的耶

我今天才發現馬總統是7/13的巨蟹男耶。
不知道在興奮啥 在msn把此訊息丟給一堆人
府之國 穿透2500年誰能撼: 馬英九是巨蟹男耶 7/13
(下午 04:20) (虹銀)Vitas來了,看到新聞: 對阿
(下午 04:20) 天府之國 穿透2500年誰能撼: 我到現在才知道
(下午 04:21) (虹銀)Vitas來了,看到新聞: 阿咧
(下午 04:21) (虹銀)Vitas來了,看到新聞: 是喔
(下午 04:21) 天府之國 穿透2500年誰能撼: 始的
(下午 04:21) 天府之國 穿透2500年誰能撼: 是的
(下午 04:21) 天府之國 穿透2500年誰能撼: 開心
(下午 04:21) (虹銀)Vitas來了,看到新聞: ㄏ
(下午 04:21) 天府之國 穿透2500年誰能撼: 不知在開心啥鬼
(下午 04:21) 天府之國 穿透2500年誰能撼: 我ㄉ回答好簡短玻
(下午 04:21) 天府之國 穿透2500年誰能撼: 好簡短喔
(下午 04:22) (虹銀)Vitas來了,看到新聞: 哈
(下午 04:22) (虹銀)Vitas來了,看到新聞: 那你可以多講一點
(下午 04:22) 天府之國 穿透2500年誰能撼: 只是很開心拉 要跟你分享
下午 04:26) 天府之國 穿透2500年誰能撼: 11/30

